Os demáis volumenes
O único
-"é un furo de verme" (palabros inventados made in TVG/nazonalismos sinsentidos... que non? buscade "furo de verme" en diccionarios ou google XD)
-Outra vez nos encontramos, eh! machiño? (Jet Li ó negro)
-"Ooooioioioioi oi" - o negro que traballaba na gasolineira sale escopetado cando Jet Li derruba dunha patada un poste preto
(falando de peliculas):
-...unha de travestis cazachados"
-...e viches unha chamada apanda no teu pandeiro?"
Steven Seagal.. nalgunha peli das moitas que ten
-non me andes con andrómenas...
Rock Star
-Lambo moitas conas, moreas delas. Teño a voz asi de lamber conas. No almorzo no mediodia e pola noite. ¡Son un lambeconas!
Hot Shots
-Non pasou nada. Estou ben. Esvarei cun berberecho. Seino porque fun mariscador na ría de Muros.
En 100 mozas .. un bodrio de producción caseira made in TVG
-Esa non a fodia eu nin coa tua pixa, meu
Nunha de vaqueiros
-¿Coñeces a un tal... Faulo Bedo?
-No, señor, no lo conosco (con acento mexicano)
-Mal parido, fillo de mala nai, es ti
O demoledor (Demolition Man XDDD)
Lenina Huxley: Pensei que a tua forza vital quedara prematuramente interrompida.
John Spartan: Eu pensei que ia pras patacas
Kochikame
-Ese é Ryotsu, o home máis feo, tuzaro e baldreu.
Aliens
-¡Carallo, un alien!
Batman e Robin (1960)
-¡¡¡Santos trasnos das estradas!!!
-Santos morcegos Batman! ¿Chamamos ó comisionado Gordon?
Publicidade Ratibron
orixinalmente en castelán: "con ratibrón ni rata ni ratón!"
En galego: "..e deixaos que coman porque Ratibron mata o rato cabrón!"
Traducción da peli "Los cuatro golfos" Giusseppe Colizzi 1968: "Os catro moinantes"
Que tamén hai que decir que a traducción ó español é un tanto fulera (I Quattro dell'Ave Maria/Ace High)
Batman Forever
Pingüin: -Aaah mexericas!!
Titular de periódico de Gotham City: -Batman mete o zoco
Harrison Ford en Forza 10 de Navarone:
-Non quedes ahí de pao de candeiro
Traducción de título: "Memorias dunha gheixa"